БЕЛ Ł РУС

У В'етнаме пераклалі і выдалі дзве аповесці Васіля Быкава

11.07.2026 / 15:48

Nashaniva.com

У В'етнаме выйшла кніга беларускага пісьменніка Васіля Быкава, у якую ўвайшлі дзве яго вядомыя аповесці — «Альпійская балада» і «Дажыць да світання». Іх на в'етнамскую мову пераклаў вядомы русіст і педагог Ву Тхе Кхой, паведаміла пасольства Беларусі ў В'етнаме.

«Альпійская балада» — адна з ранніх аповесцяў Быкава. Упершыню яна была надрукаваная ў 1964 годзе ў часопісе «Маладосць», а пазней выйшла асобнай кнігай. У цэнтры сюжэту — гісторыя кахання савецкага ваеннапалоннага Івана і італьянкі Джуліі, якія ўцякаюць з фашысцкага лагера і разам пераадольваюць цяжкія выпрабаванні ў Альпах.

Перакладчык Ву Тхе Кхой адзначыў, што для яго было вялікім гонарам перакласці «Альпійскую баладу» на родную мову. Ён падкрэсліў, што творы Быкава ўжо неаднаразова выдаваліся ў В'етнаме і працягваюць выклікаць цікавасць у мясцовых чытачоў дзякуючы сваім гуманістычным ідэям, глыбокім перажыванням герояў і асуджэнню вайны.

Другой часткай новага в'етнамскага выдання стала аповесць «Дажыць да світання».

Чытайце таксама:

Бабарыка сказаў, што Быкаў ставіў эканамічны суверэнітэт вышэй за беларускую мову. Навумчык: Не чуў ад Быкава нічога і блізка падобнага

Сядзібу Быкава ўзялі пад асаблівую ахову дзяржавы

Караткевіч, Быкаў, Колас. Што чытаюць беларусы?

«Луч» выпусціў гадзіннік у гонар Васіля Быкава і абвясціў з гэтай нагоды творчы чэлендж

Каментары да артыкула