Article comments

"Two Misses from Both Words." Slutsk Shawarma Place Upset Belarusians with Errors in Belarusian-Language Advertising

  • Окэй
    06.07.2026
    Народ канешне не той, бо не на мове – часу не на мове? На мове – так прыйдуць дзяўбці за памылкі. Звярнуць увагу магчыма і нават варта, але так ганебна зневажаць людзей якія спрабуюць, могуць толькі нашыя.
  • Праўда
    06.07.2026
    Яны хаця б стараюцца. Падбадзёрвайце іх, не ганьбіце. Прынамсі, гэта не па-расейску.
  • Праўда
    06.07.2026
    Праўда, лепей, чым расейскай, але каверканне - таксама шкода.
  • Filipp
    06.07.2026
    "І «каханне» ў беларускай мове мае вузкую семантычную сферу — слова пазначае глыбокія рамантычныя пачуцці паміж партнёрамі."©
    Не зусім рамантычныя, хутчэй эратычныя пачуцці.
  • Вынікі беларушчыны
    06.07.2026
    Вось вам і вынік, вашае беларушчыны.
  • Найперш не галасі!
    06.07.2026
    Вынікі беларушчыны , а не беларусам які тут клопат?
    Што за паталогія бегаць следам, як бабуля Шапакляк, "вось вам, вось вам, вось вам..."

    Сваім пахваліцца не хочаце?
  • Траляціне
    06.07.2026
    Вынікі , гэта вынік русіфікацыі!
  • Небольшая сарделька
    06.07.2026
    Как то в чат рулетке восточным братанам объяснял что мы разные и то что вы любите жрать с. ать и любить в моём случае Женщину у нас разное , Каханне любоў паміж хлопцам і дзяўчынай . не уж, кахацца с шаурмой я не буду жена на развод подаст.
  • Падтрымліваю!
    06.07.2026
    «Яны хаця б стараюцца», — дадаюць іншыя./
    Цалкам падтрымліваю! Памылку лёгка выправіць. А вось жаданне рабіць бізнэс па-беларуску - з гэтым ужо складаней. А жаданне ёсць! Так што падтрымліваем сваіх!
  • Га
    06.07.2026
    Нябачу ніякіх памылах. Рыхтуюць яны не абавязкрва ежу(пра якую вы падумалі) і побач са свечкай ніхто не стаяў
  • Tut
    06.07.2026
    Добра, што вырашылі выкарыстаць беларускую мову.
    Але гэта канешне крынж.
    Няўжо ўсе тыя людзі, якія працавалі над гэтай рэкламай не бачылі моўных памылак? Яны ўсе іншаземцы? ці што?
  • ЯНКА
    06.07.2026
    Tut, добра, што й вы вырашылі выкарыстаць беларускую мову. Толькі ваш «кріньшьшь», які прыкульгаў з рускага міру, каб нявечыць, забруджваць нашу родную мову, ня лепшы за хібы ў гэнай рэкляме. Ці ж вы іншаземец? Ці што❓
  • Cringe
    06.07.2026
    ЯНКА, так, слова «крынж» іншаземнае, але не «рускамірнае».

    Этымалагічны ланцужок:
    1. Сучаснае беларускае «крынж» ← запазычана з англійскага cringe (2018–2020-я гады ў інтэрнэце).
    2. Англійскае cringe (дзеяслоў) ← сярэднеанглійскае crengen («саступаць, сгібацца»).
    3. Стараанглійскае crenġan / cringan («падаць у баі, саступаць, скурчвацца ад страху»).
    4. Прагерманскае kringaną («паварочваць, падаць, саступаць»).
    5. Праіндаеўрапейскі корань grenǵʰ- (або krengʰ-) — «паварочваць, згінаць, скручваць».
  • Праўда
    07.07.2026
    Cringe, але крындж, а не крынж. Крынджавы, крынджаваць.
  • ЯНКА
    07.07.2026
    Cringe, з англійскай мовы гэна слова прыйшло ў Рускі мір, і якраз адтуль – а не з Брытаніі❗– яго пачалі цягнуць «невероятные» ў нашу мову.

    Але справа нават не ў экспансыі Рускага міру, а ў тым, што іхняя мова сама нібы паралёнавая мачулка часта без разбору ўсмоктвае ў сябе замежныя словы. Гэта вынікае з расейскага мэнталітэту, які, на жаль, грунтуецца таксама на схіленьні перад усім заходнім, каб падавацца кшталту болей модным, прагрэсыўным.

    Беларусам жа такое традыцыйна не ўласьцівае. Акрамя, вядома, тых, хто мусіць глядзець у рот і на язык Расеі й тым сам навешвае на сябе ярмяцо малодшага брата.

 

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць