U Akademii navuk pracujuć nad 15-tomnym tłumačalnym słoŭnikam biełaruskaj movy
Navukoŭcy NANB pracujuć nad 15-tomnym tłumačalnym słoŭnikam biełaruskaj movy, paviedamiŭ dyrektar Instytuta movaznaŭstva Ihar Kapyłoŭ padčas pres-kanfierencyi «Raźvićcio i papularyzacyja sučasnaj biełaruskaj movy», prymierkavanaj da Mižnarodnaha dnia rodnaj movy.

«My pracujem nad stvareńniem novaha fundamientalnaha Tłumačalnaha słoŭnika biełaruskaj movy ŭ 15 tamach. U najbližejšaj pierśpiektyvie pieršy tom pavinien vyjści ŭ śviet.
Słoŭnik budzie naličvać bolš čym 250 tysiač słoŭ — takoha abjomu ŭ nas jašče nie było.
Jon budzie adlustroŭvać leksičnaje bahaćcie z ulikam tych źmien, jakija adbylisia ŭ apošnija dziesiacihodździ ŭ suviazi z sacyjalna-ekanamičnymi, palityčnymi źmienami, u kulturnym žyćci. Dumaju, heta budzie vielmi važnaj padziejaj», — skazaŭ Ihar Kapyłoŭ.
U 2022 hodzie vyjšaŭ z druku Tłumačalny słoŭnik biełaruskaj litaraturnaj movy ŭ dvuch tamach. Jaho abjom — kala 65 tysiač słoŭ. Tam uličanyja źmieny, zafiksavanyja zapazyčańni, jakija trapili ŭ biełaruskuju movu, tyja słovy, za košt jakich papoŭniŭsia leksičny skład movy ŭ apošnija dziesiacihodździ.
Viadziecca taksama daśledavańnie movy XIX stahodździa. «Tak stałasia, što da hetaha času niedastatkova była daśledavanaja mova 19 stahodździa, — adznačyŭ Ihar Kapyłoŭ. — Idzie praca pa stvareńni Tłumačalnaha słoŭnika XIX stahodździa i ŭžo faktyčna stvoranyja słoŭniki asobnych piśmieńnikaŭ. U pieršuju čarhu maju na ŭvazie Dunina-Marcinkieviča».
-
«Na tobie j koš i ryba». 81‑hadovaja Viera zapisała ŭspaminy pra Davyd-Haradok 1950‑ch i zrabiła aŭdyjazapisy darahoj jaje dušy havorki
-
U Minsku na biełaruskaj movie vučycca 1,6% školnikaŭ — žachlivaja statystyka rusifikacyi
-
Jandzy i Dzińpin. U biełaruskaj movie źmianili normy pieradačy kitajskich nazvaŭ — novaje napisańnie dakładniej pieradaje kitajskaje hučańnie
Kamientary